المفردات

 

#المفردات

?اصطلاحات مطبوعاتى?

 

? أعرَبَ = صَرَّحَ، أَبْدى، عَبَّرَ. (مثل عبارات زیر، ترکیبی استفاده می‌شود)

اظهار كرد،  ابراز كرد،  علني ساخت،  بيان كرد،  اعلام كرد.

?أعرَبَ   عن إستعدادِه:

اعلام آمادگی كرد.

?أعرَبَ   عن إستيائِه:

ابراز  (اظهار) ناخشنودی كرد،  اظهار  (ابراز) تأثر كرد،  اظهار  (ابراز) تأسف كرد،  ابراز  (اظهار) ناراحتی كرد،  مراتب ناخشنودی خود را ابراز كرد.

?أعرَبَ   عن إستيائِه:

اظهار ناخشنودي كرد،  اظهار تاسف كرد،  ابراز ناراحتي كرد،  مراتب ناخشنودی خود را اعلام كرد.

?أعرَبَ   عن إعجابِه:

اظهار خرسندی  (خوشحالی) كرد،  ابراز خرسندی  (خوشحالی) كرد.

?أعرَبَ   عن أسَفِه:

ابراز تأسف كرد،  اظهار تأسف كرد،  مراتب تأسف خود را اعلام كرد.

?أعرَبَ  عن أمَلِه:

اظهار اميدواري كرد.

?أعرَبَ   عن تَشاؤُمِه:

ابراز عدم خوشبيني كرد،  اظهار بدبيني كرد.

?أعرَبَ   عن تَفاؤلِه:

اظهار خوشبيني كرد.

?أعرَبَ   عن خَيبَتِه:

اظهار نااميدي كرد،  اظهار يأس كرد.

?أعرَبَ   عن دَهشَتِه:

اظهار شفتگي كرد،  ابراز تعجب كرد.

?أعرَبَ   عن رأيه:

اظهار نظر كرد،  ابراز عقيده كرد.

?أعرَبَ   عن شُكره:

تقدير كرد، اظهار قدردانی كرد، سپاسگذاري كرد.

?أعرَبَ   عن رَغبَتِه:

اظهار تمايل كرد، اعلام آمادگی كرد، تمایل نشان داد

?أعرَبَ   عن الشُّكوكِ بِصَدَد:

اظهار شک و ترديد كرد در خصوص،  ترديد كرد درباره.

?أعرَبَ  عن مَخاوِفِه:

ابراز ترس و واهمه کرد

?أعرَبَ  عن إمتنانه:

تشکر کرد، اظهار قدردانی کرد

?أعرَبَ  عن إستنكاره:

ابراز تنفر و انزجار نمود، تقبيح كرد

?أعرَبَ  عن إغتباطه:

ابراز خرسندی کرد

?أعرَبَ  عن إرتياحِه:

ابراز خشنودی کرد، اظهار خرسندی کرد

?أعرَبَ  عن سعادته:

ابراز خوشوقتی کرد

?أعرَبَ  عن وِداده:

ابراز دوستی کرد

?أعرَبَ  عن سُروره:

ابراز شادمانی کرد

?أعرَبَ  عن استغرابه:

ابراز شگفتی کرد

?أعرَبَ  عن إشادته:

ابراز قدردانی کرد، تمجيد كرد

?أعرَبَ  عن تعاطفه:

ابراز همدردی كرد، اظهار همبستگی کرد

?أعرَبَ  عن قَلَقِه:

ابراز نگرانی کرد

?أعرَبَ  عن مؤاساته:

ابراز همدردی کرد

?أعرَبَ  عن وفائه:

ابراز وفاداری کرد

?أعرَبَ  عن تأييده:

اعلام حمايت کرد، موافقت کرد

?أعرَبَ  عن مَشاعِرِه:

ابراز احساسات کرد

 

موقع ? http://www.islamiccoa.com

رقم الهاتف ? +989359882898

المفردات

 

#المفردات

لباس ها : الملابِس

 

?  پوشید : لَبِسَ

 

? لباس را در آورد : نزَعَ الملابِس

 

? لباس راحتی :  ملابسٌ مُریحة

 

? لباس شب : ثیاب السَّهرة

 

?لباس خواب : ملابِسُ المَنام

 

? لباس عروس : بَدلَة العروس

 

? لباس کار: بدلة العَمَل

 

? لباس زنانه : مَلابس نِسائیة

 

? لباس فروش : بائع الملابِس

 

? لباس دوزی  : خِیاطة المَلابس

 

? لباس رسمی : بَدلَة رَسمیة

 

? لباس شنا : ثوبُ السِّباحة

 

?لباسشویی : غَسّالة

 

عبارات مُفیدة حول الملابس : جمله های کاربردی در مورد لباس ها

 

?  لباسم را بپوشم برویم : ألبسُ مَلابِسي لکي نذهبَ

 

?لباس گرم بپوش: إلبَس ملابِس شتویة

 

? لباست را دربیاور : إنزَع ملابسک

 

? با این لباس می آیی؟ : هَل تأتینَ بهذه المَلابس ؟

 

?چه لباس قشنگی ! : یا لِجمالِ البَدلة !

 

 

? دو دست لباس مجلسی خریدم : إشتریتُ بَدلَتَینِ

 

? پیراهن زنانه خریدم : إشتریتُ فُستاناً

 

? من سالی یک مانتو می خرم : أشتري کُل سَنةٍ جُبّة

 

? با هم بریم خرید : لِنَذهب معا للتسویق

 

? از این دامن خوشم آمد : أعجَبَتني هذه التّنورَة

 

? آن کفش را خواهم خرید : سأشتري ذلکَ الحِذاء

 

? این پیراهن اندازه پدرم نیست : لیس هذا القمیص علی مقیاس أبي

 

موقع ? http://www.islamiccoa.com

رقم الهاتف ? +989359882898

المفردات

 

#المفردات

افعال کاربردی زبان عربی

 

✨?✨?✨?✨?✨?✨

 

?یق٘رَاُ…میخواند/یُنادې…صدا میزند

?یمَسُّ…دست میزند/یُغَنِّې…آواز میخواند

 

?یل٘مَسُ..دست میمالد/یَتَکَلَّمُ..حرف میزند

?یتَحَدَّثُ..صحبت میکند/یَقِفُ..می ایستد

 

?یج٘لِسُ…مینشیند/یَب٘تَسِمُ…لبخند میزند

?یض٘حَکُ…میخندد/یَغ٘سِلُ…میشورد

 

?یم٘شِطُ..شانەمیزند/یُجَفِّفُ..خشک میکند

?یغ٘لې…میجوشاند/یَک٘نِسُ…جارو میکند

 

?ینَظِّفُ…تمیزمیکند/یَط٘بُخُ…می پزد

?یک٘وې…اتو میزند/یَخ٘دُمُ…خدمت میکند

 

?یس٘تَع٘جِلُ/یُس٘رِعُ.عجلە میکند

?یش٘کُرُسپاس میکند/یَخ٘تارُانتخاب میکند

 

?یه٘تِفُ/یَتَّصِلُ…تلفن میکند

?ین٘طِقُ/یَتَلَفَّظُ…تلفظ میکند

 

?یس٘تَه٘لِکُ…صرف میکند/یُغ٘لِقُ…میبندد

?یس٘تَی٘قِظُ..بیدار میشود/یَف٘تَحُ..باز میکند

 

?یشاهِدُ…تماشا میکند/یَل٘عَبُ…بازی میکند

?یجیبُ/یُجاوِبُ…جواب میدهد

 

?یعَلِّقُ…آویزان میکند/یَصِلُ…میرسد

?یح٘فَظُ…نگەمیدارد/بەخاطر میسپارد

 

?یغ٘ضَبُ/یَن٘فَعِلُ.خشمگین عصبانی میشود

?یه٘جُمُ…حملە میکند/یُع٘لِنُ..اعلام میکند

 

?یبَیِّنُ…بیان میکند/یَب٘دَاُ…شروع میکند

?یری…میبیند/یَقولُ…میگوید

 

?ین٘ظُرُ…نگاە میکند/یَس٘مَعُ…میشنود

?یغَیِّرُ/یُبَدِّلُ…عوض میکند

 

موقع ? http://www.islamiccoa.com

رقم الهاتف ? +989359882898

 

#المفردات

?مصطلحات فنّيّة

? اصطلاحات هنرى

 

هنر : الفنّ | جمع : الفُنون || جمع الجمع : الأفنان

 

هنرى : الفنّيّ

 

هنرمندانه : فنّي / فنّيّاً

 

هنرستان : مَعهَد الفُنون

 

 

هنركده : المعهد العالي للفنون

 

هنرستان فنى و حرفه اى : المدرسة المِهَنيّة

 

هنرستان صنعتى : مدرسة الصناعة | المدرسة الصناعية

 

هنرستان هنرهاى زيبا : معهد الفنون الجميلة

 

هنر انتزاعى : الفنّ التجريديّ

 

هنر براى هنر : الفنّ للفنّ

 

هنر ملى : الفنّ الوطنيّ/ الشعبيّ

 

هنر تزئينى :

الفنّ الزُّخرُفي | فنونُ الزُّخرُفَة

 

خطاطى : فنّ الخطّ

 

هنر نقاشى : فنّ الرَّسْم

 

هنر مجسمه سازى : فنّ النَّحت

 

هنر معمارى : فنّ البِناء/العِمارة

 

هنر سخنورى: فنّ الخِطابة

 

هنر محلى : الفنّ الشعبيّ

 

 

هنرمند : الفَنّان / الفنّانة

 

هنر پيشگى /هنر نمايشى:

التمثيل | فن التمثيل | الفنّ التمثيلي

 

هنر پيشه : المُمَثِّل/ة || الفَنّان/ة

 

هنر تجسمى :

الفنّ التشكيلي

 

هنر آفرين : خلّاق الآثار الفنّيّة

 

هنرجو :طالب مَعهد الفنون

 

موقع ? http://www.islamiccoa.com

رقم الهاتف ? +989359882898

 

#المفردات

قِماط : قنداق بچه

( به نوار قنداق هم ميگن)

جمع : قُمُط

 

خِرقَة : تكه پارچه

جمع : خِرَق

 

رِباط : بند ، نوار ، باند

جمع : رُبُط

( رباط الحِذاء : بند كفش)

 

 

 

نَسجَ يَنسُجُ : بافتن( پارچه)

 

خاطَ يَخيطُ : دوختن

( درمورد زخم) : بخيه زدن

 

 

دَثَّرَ _ يُدَثِّرُ : لحاف و.. انداختن روى كسى

 

حاطَ  _ يَحيطُ : محافظت كردن، مراقبت

 

شَخَبَ _ يَشخَبُ : جارى شدن، روان شدن

 

جَفَّ _ يَجُفُّ : خشک شدن، خشكيدن

 

رشحة : ترواش، ترشح / عرق

 

إنطفى _ يَنطفي : خاموش شدن

 

 

وارىٰ _ يُواري : پنهان كردن ، / دفن كردن

 

 

قَطْف : چيدن ( ميوه، گل،…)

فعل : قَطَفَ _ يَقطِف

 

موقع ? http://www.islamiccoa.com

رقم الهاتف ? +989359882898

 

#المفردات

الإحباط : دلسردى ، سرخوردگى

 

أصغىٰ يُصغي = إستمعَ  يستمعُ

 

الإنطباع : التأثير

 

أعَدَّ يُعِدُّ إعداد : آماده كردن

 

أخَذَه بعين الإعتبار = أخذه بالحُسبان :

 

آنرا مد نظر قرار داد_ آنرا بحساب آورد

 

 

تُفّاح : سيب

 

تُفّاحة : يه دونه سيب

 

بُرتقال : پرتقال

 

برتقالة : يه دونه پرتقال

 

موقع ? http://www.islamiccoa.com

رقم الهاتف ? +989359882898

المفردات

كـلـمـات قـرآنـيّـة و مـعـانـيـهـا

 

سُـحـت : مال حرام

 

مُـقْـسِـط (ج مُـقْـسِـطِـيـن ) : عادل، دادگر

 

رَبّ ( رَبَّـانِـيُّـون ) : عابد و عارف

 

حَـبْـر ( الأَحْـبَـار ) : پیشوایان دینی

 

مُـهَـيْـمِـن : پناه دهنده و تأمين کننده، گواه و نگهبان

 

شِـرعَـة : شريعت، سنّت، آيين

 

مِـنْـهَـاج : راه آشكار

 

مَـثُـوبَـة : ثواب، پاداش

 

مَـغْـلُـولَـة : غل و زنجير شده

 

مُـقْـتَـصِـدَة : معتدل و ميانه رو

 

إِفْـك ( يُـؤْفَـكُـون ) : دروغ

 

غُـلُـوّ ( تَـغْـلُـوا ) : زياده روى كردن

 

سَـخِـطَ : خَـشـمگين شدن

 

قـسـس، قـسّ، قِـسِّـيْـس

(ج قِـسِّـيـسِـيـن ) : كشيش، روحانى مسيحى، 2_ كاهن ( درجه سوم از درجات مانويه كه بدين ترتيب بوده است، اول : معلمين،

دوم : هشتمين، سوم : قسيسين،

چهارم : صديقين، پنجم : شماعین )

 

رِجْـس : كار زشت، عمل ناشايست

 

أولى (مثنى : الأوْلَـيَـان ) : شايسته تر، سزاوارتر

 

موقع ? http://www.islamiccoa.com

رقم الهاتف ? +989359882898

المفردات

ضرب المثل های عربی و معادل فارسی آنها

 

آتُوا الْبُيُوتَ مِنْ أَبْوابِها.

 

معادل: هر کاری را بايد از راهش وارد شد.

 

الإحْسانُ عَبيدُ الْإنسانِ:

 

معادل:

 

سگ گيرنده چون دندان کند باز       تو حالی استخوانی پيشش انداز

 

إِحْتَجُّوا بِالشَّجَرَةِ وَ أَضاعُوا الثَّمَرَةَ.

 

معادل: تبر را گم کرده، پی سوزن می گردد. شتر را گم کرده پی افسارش می گردد.

 

أَحَرُّ مِنَ الْجَمْر.

 

معادل: کاسهﻯ داغ تر از آش.دايهﻯ مهربانتر از مادر. کاتوليک تر از پاپ.

 

آخِ الْأَکفاءَ وَ داهِنِ الْأَعْداءَ.

 

معادل:

 

آسايش دو گيتی تفسير اين دو حرف است با دوستان مروت با دشمنان مدارا        «حافظ»

 

إِخْتَلَطَ الْحابِلُ بِالنَّابِلِ.

 

معادل: شير تو شير شد. خر تو خر شد. دوغ و دوشاب قاطی شد.

 

إِخْتَلَطَ الْخاثِرُ بِالزُّبادِ.

 

معادل: شير تو شير شد. خر تو خر شد. دوغ و دوشاب قاطی شد.

 

أَخُوکَ مَنْ واساکَ بِنَشَبٍ لا مَنْ واساکَ بِنَسَبٍ.

 

معادل: دوست آن است که گيرد دست دوست در پريشانحالی و درماندگی.

 

أَدَبُ الْمَرْءِ خَيرٌ مِنْ ذَهَبِهِ.

 

معادل: ادب سرمايهﻯ مرد است.

 

إِذا أَرادَ اللهُ هَلاکَ نَمْلَةٍ أَنْبَتَ لَها جَناحَيْنِ.

 

معادل: اجلش رسيد.اجل دور سرش می چرخد.ـ

 

موقع ? http://www.islamiccoa.com

رقم الهاتف ? +989359882898

المفردات

ضرب المثل های عربی و معادل فارسی آنها

 

آتُوا الْبُيُوتَ مِنْ أَبْوابِها.

 

معادل: هر کاری را بايد از راهش وارد شد.

 

الإحْسانُ عَبيدُ الْإنسانِ:

 

معادل:

 

سگ گيرنده چون دندان کند باز       تو حالی استخوانی پيشش انداز

 

إِحْتَجُّوا بِالشَّجَرَةِ وَ أَضاعُوا الثَّمَرَةَ.

 

معادل: تبر را گم کرده، پی سوزن می گردد. شتر را گم کرده پی افسارش می گردد.

 

أَحَرُّ مِنَ الْجَمْر.

 

معادل: کاسهﻯ داغ تر از آش.دايهﻯ مهربانتر از مادر. کاتوليک تر از پاپ.

 

آخِ الْأَکفاءَ وَ داهِنِ الْأَعْداءَ.

 

معادل:

 

آسايش دو گيتی تفسير اين دو حرف است با دوستان مروت با دشمنان مدارا        «حافظ»

 

إِخْتَلَطَ الْحابِلُ بِالنَّابِلِ.

 

معادل: شير تو شير شد. خر تو خر شد. دوغ و دوشاب قاطی شد.

 

إِخْتَلَطَ الْخاثِرُ بِالزُّبادِ.

 

معادل: شير تو شير شد. خر تو خر شد. دوغ و دوشاب قاطی شد.

 

أَخُوکَ مَنْ واساکَ بِنَشَبٍ لا مَنْ واساکَ بِنَسَبٍ.

 

معادل: دوست آن است که گيرد دست دوست در پريشانحالی و درماندگی.

 

أَدَبُ الْمَرْءِ خَيرٌ مِنْ ذَهَبِهِ.

 

معادل: ادب سرمايهﻯ مرد است.

 

إِذا أَرادَ اللهُ هَلاکَ نَمْلَةٍ أَنْبَتَ لَها جَناحَيْنِ.

 

معادل: اجلش رسيد.اجل دور سرش می چرخد.ـ

 

موقع ? http://www.islamiccoa.com

رقم الهاتف ? +989359882898

المفردات

اصطلاحات سیاسی:?

إئتماراً: توطئه چینی

إبراز الوثايق: ارائه مدارک

اتجاه الرای العام: گرایش افکار

عمومی

التفاق:پیمان نامه

إعادة العلاقات:تجدید روابط

أعرب عن ارتیاحه:ابراز خشنودی کرد

الاعصار السیاسی:گردباد سیاسی

اقتناص المعلومات: جمع آوری اطلاعات

اقرار السلام:برقرای صلح.

إقصاء الرقیب:کنار زدن حریف

 

موقع ? http://www.islamiccoa.com

رقم الهاتف ? +989359882898